Amazon.com Widgets

Only posts tagged with: Translations Of The Mass | Display all

Katie van Schaijik

New translations deepen the personal dimension of the Mass

Feb. 26, 2013, at 10:00am

The changes to the English translation of the Mass were designed to bring it closer to the Latin original.  Hence, they draw attention to certain deficits in the former translation.

In his great classic Liturgy and Personality,* Dietrich von Hildebrand wrote of the perfect, divinely-designed adequacy of the Catholic Liturgy to the human personality, so that the more fully we enter into it, the more it shapes us rightly, as persons.

It follows—doesn't it?— that mis-translations pose a serious problem for our spiritual lives, and likewise that better translations serve to help us interiorize and appropriate without deficits the sacred truths at hand.

Having all that in mind, I love to

continue reading

Stay informed

Latest comments

  • Re: Is all confusion evil? A Socratic thought.
  • By: Jules van Schaijik
  • Re: Is all confusion evil? A Socratic thought.
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: Merry Christmas, You Miserable Pagan!
  • By: Devra Torres
  • Re: Merry Christmas, You Miserable Pagan!
  • By: Gary Gibson
  • Re: Factions
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: Personalism and the Judeo-Christian tradition
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: Too Much, Too Little, Too Late
  • By: Peter
  • Re: Too Much, Too Little, Too Late
  • By: Peter
  • Re: Too Much, Too Little, Too Late
  • By: Peter
  • Re: Too Much, Too Little, Too Late
  • By: Peter

Latest active posts

Reading circles

Lectures