Amazon.com Widgets

Only posts tagged with: Translations Of The Mass | Display all

Katie van Schaijik

New translations deepen the personal dimension of the Mass

Feb. 26, 2013, at 10:00am

The changes to the English translation of the Mass were designed to bring it closer to the Latin original.  Hence, they draw attention to certain deficits in the former translation.

In his great classic Liturgy and Personality,* Dietrich von Hildebrand wrote of the perfect, divinely-designed adequacy of the Catholic Liturgy to the human personality, so that the more fully we enter into it, the more it shapes us rightly, as persons.

It follows—doesn't it?— that mis-translations pose a serious problem for our spiritual lives, and likewise that better translations serve to help us interiorize and appropriate without deficits the sacred truths at hand.

Having all that in mind, I love to

continue reading

Stay informed

Latest comments

  • Re: The Trouble with Hagiography
  • By: Jules van Schaijik
  • Re: The unity of objectivity and subjectivity in emotion
  • By: Carole Brown
  • Re: The unity of objectivity and subjectivity in emotion
  • By: Kate Whittaker Cousino
  • Re: The unity of objectivity and subjectivity in emotion
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: "Soft Addictions"
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: Truth and mercy in human experience
  • By: Marie Meaney
  • Re: Becoming Who You Are, Even If You're Not Sure Who That Is
  • By: Devra Torres
  • Re: What Midlife Crisis is Really About
  • By: Katie van Schaijik
  • Re: What Midlife Crisis is Really About
  • By: Marie Meaney
  • Re: What Midlife Crisis is Really About
  • By: Katie van Schaijik

Latest active posts

Reading circles

Lectures